O subjuntivo é extremamente importante para a compreensão de fatos. Cada tempo verbal se adequa ao que é dito e facilita a comunicação. Entenda como ele
O subjuntivo é extremamente importante para a compreensão de fatos. Cada tempo verbal se adequa ao que é dito e facilita a comunicação. Entenda como ele deve ser usado em espanhol.
Pretérito perfeito
Se conjuga siempre con el verbo “haber” en presente de subjuntivo.
Yo haya estudiado / tú hayas estudiado / él haya estudiado / nosotros hayamos estudiado / vosotros hayáis estudiado / ellos hayan estudiado.
Como debe utilizarse
- Para expresar una acción acabada y completa en el pasado, pero en relación con el presente.
Ej.: Me alegro de hayas estudiado tanto.
- Para expresar una acción acabada en el futuro.
Ej.: Preséntate al examen cuando hayas estudiado lo suficiente.
Pretérito mais-que-perfeito
Yo hubiera o hubieses pensado / tú hubieras o hubieses pensado / él hubiera o hubiese pensado / nosotros hubiéramos o hubiésemos pensado / ellos hubieran o hubiesen pensado.
Como debe utilizarse
- Después de ojalá que o o que para expresar deseos imposibles en el pasado.
Ej.: Ojalá (tú) hubieras estudiado Telecomunicaciones.
- Para referirse a una acción que se expresa como anterior a otra acción pasada.
Ej.: Me gustaría que hubieras ido a buscarme a la estación.
- Para expresar una condición hipotética o de imposible cumplimiento en el pasado.
Ej.: Si no hubieras estudiado Periodismo, ahora tendrías trabajo.
Futuro
En el subjuntivo apenas se utiliza el tiempo futuro, si bien estas son sus conjugaciones aplicadas al verbo buscar:
Yo buscara / tú buscaras/ él buscara/ nosotros buscáramos/ vosotros buscarais / ellos buscaran.
Futuro perfeito
Yo hubiere buscado / tú hubieres buscado/ él hubiere buscado / nosotros hubiéremos buscado / vosotros hubiereis buscado / ellos hubieren buscado.
Ouça e leia o texto em espanhol abaixo e tente observar o uso do subjuntivo.
Mi padre dice que nuestro futuro depende de lo que hayamos estudiado. A él le hubiera gustado que yo hubiese estudiadoTelecomunicaciones, como hizo él. “¡Ojalá me hicieras caso!”, solía decirme. Pero mi madre piensa que si yo hubiera hecho caso a mi padre, probablemente no hubiera aprobado la carrera. “¡Qué pena que no siguieras mis pasos!”, se lamenta mi padre una y otra vez. Pero a mí siempre me han gustado las Humanidades. El caso es que ahora no encuentro trabajo, pero creo que aunque buscara en otra disciplina, tampoco lo encontraría. Si yo hubiera pensado en lo difícil que sería encontrar trabajo, por mucho que buscara, probablemente no hubiera estudiado Periodismo, pero en ese caso no habría seguido mi vocación, que es lo más importante.
Tradução:
Meu pai diz que nosso futuro depende do que nós tenhamos estudado. Ele teria gostado que eu tivesse estudado telecomunicações, como ele o fez. “Quem dera você me ouvisse!”, costumava me dizer. Mas a minha mãe acha que se eu tivesse ouvido meu pai provavelmente não teria gostado da carreira. “Que pena que você não seguiu meus passos!”, meu pai se lamenta várias vezes. Mas eu sempre gostei da área de Humanas. O fato é que agora não encontro trabalho, mas acho que mesmo que buscasse em outra área, tampouco o encontraria. Se eu tivesse pensado em como seria difícil encontrar trabalho, por mais que eu buscasse, provavelmente não teria estudado jornalismo, mas nesse caso não teria seguido a minha vocação, que é o mais importante.