O verbo estar facilita a conversa, ampliando as possibilidades de construções de frases mais complexas. Confira nossa audiocast em Espanhol e aprenda mais!
Leia e ouça nosso Audiocast em Espanhol!
“Voo IBERIA6025 a Madrid Embarque Inmediato”
¡Qué alegría! Estoy camino de Madrid. Entro en el avión y veo que mi asiento es el 23-G. Ando por el estrecho pasillo con mi equipaje de mano y mi bolso buscando mi lugar. ¡Aquí está! Es la plaza de la ventana. Hay una chica sentada en el asiento, pero estoy segura de que es mi número.
– Hola. Disculpe. Creo que ese es mi asiento.
– ¿Sí? ¿Qué asiento tiene usted?
– El 23-G.
– Espere a ver que miro mi billete. Aquí está… ¡23-H! ¡Oh, lo siento!
Sonrío, mientras estoy aún de pie con todos mis trastos.
– No se preocupe.
– Ahora lo cambiamos – dice ella levantándose.
Estoy entrando en mi sitio.
– Permiso.
Finalmente me siento. Miro a la chica y sonreímos.
– Hola, soy Sonia. ¿Y usted?
– Yo me llamo María. Pero, por favor, tutéame.
– Encantada de conocerte, María.
– Igualmente, Sonia. Y no te preocupes.
Tradução:
“Voo IBERIA-6025 para Madrid – Embarque Imediato”
Que alegria! Estou indo a Madrid. Entro no avião e vejo que o meu assent é o 23-G. Ando pelo corredor estreito com minha bagagem de mão e minha bolsa, procurando meu lugar. Aqui está! É o assento da janela. Há uma menina sentada no lugar, mas tenho certeza que é meu número.
– Olá. Com licença. Acho que esse é o meu lugar.
– Sim? Que poltrona você tem?
– A 23-G.
– Espere para eu olhar meu bilhete. Está aqui… 23-H! Ah, sinto muito!
Sorrio enquanto estou ainda em pé, com todas as minhas coisas.
-Não se preocupe.
– Agora vamos trocar – ela disse, levantando-se.
– Estou entrando em meu lugar.
– Com licença.
Fi nalmente me sento. Olho para a menina e sorrimos.
– Oi, eu sou Sonia. E a senhora*?
– Meu nome é Maria. Mas, por favor, me chame de ‘você’.
– Prazer em conhecer você, Maria.
– Igualmente, Sonia. Não tem problema.
Verbo estar:
Yo estoy
Tú estás
Él / ella / usted está
Nosotros estamos
Vosotros estáis
Ellos / Ellas / Ustedes están
Atenção aos diferentes usos do verbo estar no texto:
Estoy camino de… (Estou indo a)
Estoy segura (Tenho certeza)
Estoy de pie (Estou em pé)
Estoy entrando (Estou entrando)
¡Aquí está! (Está aqui)
Primeiros contatos:
Existem duas maneiras de cumprimentar em espanhol, a formal e a informal. Quando as pessoas não se conhecem, primeiramente usam o tratamento formal (Usted), mesmo que passem rapidamente ao tratamento informal, na segunda pessoa (Tú).
Mas atenção: o tratamento formal sempre se usa ao dirigir-se às pessoas mais velhas e no ambiente de trabalho.
Quando uma pessoa prefere que se use o tratamento informal, ela pede para ser “Tuteada”, como no exemplo do texto. Dependendo da situação, você também pode pedir para passar ao tratamento informal. “Puedo tutearte?”
* Como não fazemos essa distinção entre formal e informal com tu, coloquialmente através dos pronomes, na tradução cabe substituir “usted” por senhor ou senhora.
Expressões úteis:
Disculpe.
Diferente do português, “disculpe” em espanhol se usa ao aproximar-se de alguém que não se conhece. É similar ao nosso “com licença”. No entanto, quando se quer pedir licença na presença de um elemento físico, no sentido de “deixe-me passar”, em espanhol se utiliza “permiso”.
No se preocupe (formal) ou No te preocupes (informal): Frase muito utilizada no espanhol com o sentido de “Não tem problema”.